Powtórka z Reja - Wersja do druku +- Dotykiem Wiatru - forum poezji amatorskiej. (http://dotykiemwiatru.grd.pl) +-- Dział: Poetica (/forum-5.html) +--- Dział: Wiersze rymowane (/forum-14.html) +--- Wątek: Powtórka z Reja (/thread-4989.html) |
Powtórka z Reja - krzys123456 - 2014-05-03 14:56:13 "Niechaj wżdy postronni narodowie znają, iż Polacy nie gęsi i swój język mają". A po kilku wiekach, jak bumerang wraca, ta stara prawda, a Rej w grobie się przewraca. Dziewięćdziesiąt procent programów muzycznych, to piosenki dla ludzi z krajów anglojęzycznych. I choć my, dzięki bogu do nich nie należymy, to bardzo się staramy, bardzo się mizdrzymy. Byle wydrzygardło i byle wydzira - śpiewa już wyłącznie w języku Szekspira. Cieszy mnie, że mamy tylu poliglotów, martwi, że robimy wciąż z siebie idiotów. RE: Powtórka z Reja - member22 - 2014-05-04 11:02:42 Przesłanie bardzo na czasie, ale troszkę nie podoba mi się wersyfikacja. Nie za bardzo rozumiem użyte neologizmy, szczególnie "wydrzygadło", ale wiem że chciałeś w ten sposób urozmaicić swój wiersz. Ogólne wrażenie dobre. Pozdrawiam RE: Powtórka z Reja - krzys123456 - 2014-05-04 12:01:02 Dzięki za opinię. Z reguły chwytam za pióro, gdy coś mną potrząśnie. A okropnie mnie złości, jak widzę młodych ludzi, którzy jeszcze raczkują w świecie muzyki a śpiewają wyłącznie po angielsku, w języku ojczystym to bardzo seplenią. A mamy tyle rodzimych, wspaniałych piosenek. RE: Powtórka z Reja - Fred - 2014-05-04 16:22:14 Wydrzygardło (nie wydrzygadło, jak to błędnie cytuje member), i wydzira to neologizmy w stylu iście leśmianowskim i kto wie, czy nie najcenniejsze poetycko elementy tego wiersza. Mnie one bardzo przypadły do gustu. Co zaś do wymowy wiersza, to niezupełnie się z nim zgodzę. Jest globalizacja i język angielski daje szansę na szersze upowszechnienie swojego "dzieła". Śpiewając po polsku, zrozumieją nas tylko Polacy, śpiewając po angielsku zrozumie nas prawie cały świat. Na ile te wszystkie "wydziry" maja szansę zafunkcjonować w sztuce ogólnoświatowej, tej angielskojęzycznej, to już inna sprawa. RE: Powtórka z Reja - anja - 2014-05-08 21:21:25 Wiersz na pewno nie na konkurs, ale przesłanie wspaniałe. Fred zapewne masz rację co do piosenek, ale mnie drażni używanie na co dzień obcego języka np. na drzwiach sklepu "Open" "Sale" itp. RE: Powtórka z Reja - krzys123456 - 2014-05-12 18:25:13 Odnośnie komentarza Freda. Nie obchodzi mnie, które "wydziry" zafunkcjonują na rynku światowym. Ja urodziłem się w Polsce i chcę słuchać zarówno radia, jak i telewizji w języku ojczystym. Jestem otwarty na przeboje światowe i fajnie jest się z nimi zapoznać, ale na miłość boską, nie tylko z nimi. Przyjrzę się sprawie jak to dokładnie wygląda w Niemczech. Bywałem tam dość często i od czasu do czasu słychać tam przeboje światowe, ale proporcje są na pewno odwrócone. RE: Powtórka z Reja - tom_70 - 2014-05-12 20:05:26 Pomysł i tekst bardzo mi się podoba, który mówi i ostrzega przed degradacją i zapomnienieniem języka ojczystego, oraz nagminnym używaniu barbaryzmów. Forma wiersza niepoprawna tj: używasz rymów tylko gramatycznych(fleksyjne np: - cznych,- tów,- wraca) za duża ilość. Zawsze staraj się w wierszu rymowanym, używać równej ilości zgłosek. RE: Powtórka z Reja - krzys123456 - 2014-05-13 18:55:41 Tom, dziękuje za cenne rady, na pewno będę z nich korzystał. |